ワンワン翻訳コンテスト

ikamada さんの訳文

課題

Dogs are pack-oriented. In a pack, dogs are either dominant or submissive. As a pet owner, you must establish that you are dominant over your dog. You may think it is easier to let your dog out of the house first for your daily walk. But for a dog, the leader always goes through tight spaces first. Feeding your dog before you have your meal is another common mistake. This silently signals that you are subservient to him, as in a dog pack leaders always eat first. In order to avoid these issues, show your dog that he has to obey your rules. If you do not, your dog may become possessive or overprotective, with aggressive behavior toward others.



訳文

 犬には群れを成す習性があり、群れの中で支配側または服従側のどちらかに分かれます。ペットの飼い主として、あなたは自分の犬に対して支配的な立場に立たなくてはなりません。毎日の散歩の際、あなたより先に犬を家の外に出してやるほうが簡単だと思われているかもしれません。しかし、犬の世界では、狭い空間を最初に通過するのは常にリーダーです。もう1つのよくある間違いは、自分の食事より先に犬に餌をやることです。犬の群れの中では常にリーダーが先に食べるので、この行動は無言のうちにあなたが犬より弱い立場にいることを示唆します。これらの問題を避けるために、犬にあなたの命令に従わなければならないことを示す必要があります。さもないと、あなたの犬は独占欲の強い、または過剰防衛的な犬になり、他の犬に対して攻撃的な態度を取る可能性があります。    



レーティング参加者からのコメント

1. 原文に忠実で、過不足のない読みやすい訳文だと思いました。 (評価3)

2. 「群れを成す習性」「犬の世界では」「無言のうちに」と、訳文が工夫されていて分かりやすい所が良くできていると思います。 (評価5)