ワンワン翻訳コンテスト

anissina さんの訳文

課題

Dogs are pack-oriented. In a pack, dogs are either dominant or submissive. As a pet owner, you must establish that you are dominant over your dog. You may think it is easier to let your dog out of the house first for your daily walk. But for a dog, the leader always goes through tight spaces first. Feeding your dog before you have your meal is another common mistake. This silently signals that you are subservient to him, as in a dog pack leaders always eat first. In order to avoid these issues, show your dog that he has to obey your rules. If you do not, your dog may become possessive or overprotective, with aggressive behavior toward others.



訳文

犬には群れで行動する習性があります。群れの中では、犬は支配する側か従う側のどちらかの立場になります。ペットの飼い主という立場になる人は、犬を支配する側に立たなくてはなりません。散歩へ行くとき、犬を先に家から出してやるほうが楽だと思われるかもしれません。しかし、犬にとっては、群れのリーダーこそが常に狭い場所を最初に通り抜けるものなのです。同じような間違いとして、飼い主が食事をとる前に、犬にえさをやるということが挙げられます。先にえさをやると、飼い主が従う側であると、暗黙のうちに犬に示していることになるのです。犬の群れでは、リーダーが最初に食べるものだからです。こういった問題を避けるためには、犬は飼い主のルールに従わなくてはいけない、と教える必要があります。そうしないと、犬が他者に対して攻撃的な態度をとるようになったり、独占欲が強くなったり、または過保護な性格になるかもしれません。



レーティング参加者からのコメント

1. ポイントを外していなくて、読みやすいです。 (評価4)

2. 原文に忠実で、全体として清潔感のある訳文だと感じました。過不足なく、丁寧な印象がとても参考になりました。 (評価4)

3. 安定感がありますね。わかりやすい言葉を選んでいるところも好感がもてます (評価4)