第1回 世界遺産翻訳コンテスト

lelico さんの訳文

課題

Since ancient times, Mount Fuji has been a place of cultural significance for Japan.
The majestic mountain with an almost perfectly symmetrical cone, is an object of religious pilgrimage and seen as the sacred symbol of the nation.
The beautiful mountain and surrounding landscape has been an inspiration for many great artists and poets.
As the highest mountain in Japan, many Japanese climb to see the sun rise from the top.
Mount Fuji has recently been designated as a World Heritage Site and is an icon of Japan.



訳文

富士山は、はるか昔から日本の文化の拠り所といえる場所でした。
非の打ち所のないほぼ完全な円錐形の雄大なこの山は、巡礼の聖地であり、神聖なる自然の象徴としてあがめられてきました。
美しい山とそれをとりまく環境に、たくさんの芸術家や詩人が魅了されました。
日本一高い山であり、その山頂から日の出をみるためにたくさんの登山者が訪れます。
最近になって富士山は世界遺産に認定され、日本の象徴となりました。



レーティング参加者からのコメント

1. とても自然な日本語に仕上がっていると思います。 (評価5)

2. 最後の文ですが、「世界遺産に登録されたから、日本の象徴になった」というふうに感じます。「もともと日本の象徴であった富士山が、世界的にも認められた」というような意味合いではないのでしょうか。 (評価3)