テニス翻訳コンテスト

ショーコ さんの訳文

課題

Q. How did it go today?

A. Thanks for all your support. Today was a great match for me. I felt like
things were really happening the way I wanted.

Q. What about your opponent?

A. Greg did a great job to hang around the second set and really challenge
me. Fortunately, I was able to find pace and spin and angle off those
balls.

Q. What did you think of the court?

A. Clay is very different from grass or concrete. I felt strong today and
able to work with the complexities of this surface.

Q. Any final comments?

A. I really want to thank Greg and his team, as well as the officials and
the tournament sponsors for putting on a great event.



訳文

Q.今日の試合はどうでしたか?
A.応援ありがとうございます。今日の試合は本当に良かったです。思い通りに行ったと思います。
Q.相手はどうでしたか?
A.グレッグは第二セットの粘りがすごくて、本当に手こずりました。でも、何とか自分のペースをつかんで、スピンとかアングルショットで攻めることができました。
Q.サーフェスはどうでしたか?
A.クレーコートは、芝やハードコートとは全く違います。今日は調子が良かったので、複雑なサーフェスに上手く対応できたと思います。
Q.最後に一言お願いします。
A.グレッグとスタッフの皆さん、ありがとう。それから、トーナメントの関係者、スポンサーの皆さんに感謝します。すばらしい試合をありがとう。



レーティング参加者からのコメント

1. インタビューらしいテンポの良い訳でした。 (評価5)

2. アングルショット!私はテニスの事を知ら無すぎて思いつきもしませんでした! (評価4)