テニス翻訳コンテスト
とりちん さんの訳文
課題
Q. How did it go today?
A. Thanks for all your support. Today was a great match for me. I felt like
things were really happening the way I wanted.
Q. What about your opponent?
A. Greg did a great job to hang around the second set and really challenge
me. Fortunately, I was able to find pace and spin and angle off those
balls.
Q. What did you think of the court?
A. Clay is very different from grass or concrete. I felt strong today and
able to work with the complexities of this surface.
Q. Any final comments?
A. I really want to thank Greg and his team, as well as the officials and
the tournament sponsors for putting on a great event.
訳文
Q. 今日の試合を振り返ってみていかがですか?
A. たくさんの応援、ありがとうございました。今日は最高のプレーができたと思います。自分の思うようなテニスができました。
Q. 対戦相手はどうでしたか?
A. セカンドセットでは非常によかったですね。粘り強く、積極的に攻めてきました。でもなんとか自分の流れにできましたし、スピンをかけてクロスにボールを集めたことが結果的に良かったんだと思います。
Q. 今大会のコートはどうでしたか?
A. クレーコートでは芝やハードコートとは全く違う戦い方をしなくてはなりません。今日はこの難しいクレーコートにもうまく対応できて、自信をもってプレーすることができました。
Q. 最後に一言お願いします。
A. グレッグ選手と彼のチームに感謝の意を表したいと思います。また、大会の運営委員のみなさんやスポンサー各社のおかげで素晴らしい大会になりました。ありがとうございました。
レーティング参加者からのコメント
2. 発言者の言いたいことを補っていてわかりやすかったです。 (評価4)