テニス翻訳コンテスト

とりちん さんの訳文

課題

Q. How did it go today?

A. Thanks for all your support. Today was a great match for me. I felt like
things were really happening the way I wanted.

Q. What about your opponent?

A. Greg did a great job to hang around the second set and really challenge
me. Fortunately, I was able to find pace and spin and angle off those
balls.

Q. What did you think of the court?

A. Clay is very different from grass or concrete. I felt strong today and
able to work with the complexities of this surface.

Q. Any final comments?

A. I really want to thank Greg and his team, as well as the officials and
the tournament sponsors for putting on a great event.



訳文

Q. 今日の試合を振り返ってみていかがですか?

A. たくさんの応援、ありがとうございました。今日は最高のプレーができたと思います。自分の思うようなテニスができました。

Q. 対戦相手はどうでしたか?

A. セカンドセットでは非常によかったですね。粘り強く、積極的に攻めてきました。でもなんとか自分の流れにできましたし、スピンをかけてクロスにボールを集めたことが結果的に良かったんだと思います。

Q. 今大会のコートはどうでしたか?

A. クレーコートでは芝やハードコートとは全く違う戦い方をしなくてはなりません。今日はこの難しいクレーコートにもうまく対応できて、自信をもってプレーすることができました。

Q. 最後に一言お願いします。

A. グレッグ選手と彼のチームに感謝の意を表したいと思います。また、大会の運営委員のみなさんやスポンサー各社のおかげで素晴らしい大会になりました。ありがとうございました。



レーティング参加者からのコメント

1. angle off以外は素晴らしいと思います。 (評価4)

2. 発言者の言いたいことを補っていてわかりやすかったです。 (評価4)