テニス翻訳コンテスト

tobbyfan さんの訳文

課題

Q. How did it go today?

A. Thanks for all your support. Today was a great match for me. I felt like
things were really happening the way I wanted.

Q. What about your opponent?

A. Greg did a great job to hang around the second set and really challenge
me. Fortunately, I was able to find pace and spin and angle off those
balls.

Q. What did you think of the court?

A. Clay is very different from grass or concrete. I felt strong today and
able to work with the complexities of this surface.

Q. Any final comments?

A. I really want to thank Greg and his team, as well as the officials and
the tournament sponsors for putting on a great event.



訳文

今日の試合はいかがでしたか?
「たくさんの応援をありがとうございました。とても良い試合ができました。思い通りの試合運びができたような気がします」

対戦相手の印象は?
「第二セットあたりでは、グレッグ選手の粘り強いテニスに苦しめられました。でも徐々に自分のペースを掴んできて、スピンで返したり、アングルショットを決められたりしたので良かったです」

コートについてはどう思われましたか?
「クレーはグラスやハードコートとはだいぶ違いますね。今日は強い気持ちで臨んだので、慣れないコートでも対応できました」

最後に一言、お願いします。
「グレッグ選手や彼のチームの皆さんをはじめ、審判員や大会のスポンサーの方々に、このような素晴らしい機会を与えてくださったことを心から感謝したいと思います」



レーティング参加者からのコメント

1. わかりやすい訳でした! (評価5)