テニス翻訳コンテスト

sati さんの訳文

課題

Q. How did it go today?

A. Thanks for all your support. Today was a great match for me. I felt like
things were really happening the way I wanted.

Q. What about your opponent?

A. Greg did a great job to hang around the second set and really challenge
me. Fortunately, I was able to find pace and spin and angle off those
balls.

Q. What did you think of the court?

A. Clay is very different from grass or concrete. I felt strong today and
able to work with the complexities of this surface.

Q. Any final comments?

A. I really want to thank Greg and his team, as well as the officials and
the tournament sponsors for putting on a great event.



訳文

Q. 今日の試合はいかだでしたか?

A. みなさん、応援ありがとうございました。今日はとてもいい試合ができました。本当に私がやりたいとおりに事が進むように感じました。

Q. 対戦相手についてはいかがですか?

A. グレッグはいい試合をしていました。第2セットあたりではねばりをみせ、本当に苦労しました。運よくなんとかペースをつかむことができ、スピンをかけ角度をつけてボールを打つことができました。

Q. コートはどう思いましたか?

A. クレイコートは芝やハードコートと全く違います。今日は調子がよくコート面の複雑な状態にうまく対応できたと思います。

Q. 最後に何かコメントはありますか?

A. グレッグと彼のチームに感謝するとともに、審判の方々やトーナメントの主催者の方々にこのようなイベントを開催していただき大変感謝しております。 



レーティング参加者からのコメント