テニス翻訳コンテスト

chumchum さんの訳文

課題

Q. How did it go today?

A. Thanks for all your support. Today was a great match for me. I felt like
things were really happening the way I wanted.

Q. What about your opponent?

A. Greg did a great job to hang around the second set and really challenge
me. Fortunately, I was able to find pace and spin and angle off those
balls.

Q. What did you think of the court?

A. Clay is very different from grass or concrete. I felt strong today and
able to work with the complexities of this surface.

Q. Any final comments?

A. I really want to thank Greg and his team, as well as the officials and
the tournament sponsors for putting on a great event.



訳文

Q:今日はいかがでしたか?

A:まず、皆様の応援に感謝します。今日は僕にとって大事な試合でした。思い描いた通りの試合運びができた気がします。

Q:対戦相手についてはどう思われますか?
A:第2セットのグレッグは、本当に粘り強くて苦戦しました。ボールのペース、スピンや角度を見切ることがきたのはツイてましたよ。

Q:コートについはいかがですか?
A:クレーコートは、芝やハードと全然違いますね。今日は強い気持ちでプレーしたので、このコートを攻略できたんだと思います。

A:最後にひとことお願いします。
Q:この素晴らしい大会を開いてくださった事務局の皆様、スポンサーの皆様、本当にありがとうございました。また、グレッグと彼のチームにも感謝したいです。



レーティング参加者からのコメント