本の帯翻訳コンテスト

transcat さんの訳文

課題

This year's surprise hit mystery!
A science experiment at a secret government lab goes wrong, causing an explosion.
The researchers from the lab are all killed, including the only daughter of a billionaire.
Clutched in her hand was a broken red rose with a handwritten note.
“Only you can save us……”
You can’t call yourself a lover of mystery without reading this thriller.
Nominated for this year’s Pulitzer Prize for fiction, and soon to be a T.V. series.



訳文

今年、空前のヒットを記録したミステリー。
政府が極秘で進めていた化学実験が失敗し、研究室が爆発。
そこにいた研究者は全員死亡し、その中にはある億万長者の一人娘もいた。
そして彼女の手には、折れた1本の赤いバラと、「私たちを救えるのはあなただけ…」と書かれたメモが。
これを読まずしてミステリー好きは語れない。
今年のピューリッツァー賞フィクション部門にノミネートされ、テレビシリーズ化も決定。



レーティング参加者からのコメント

1. 「空前のヒット」は少し原文とずれたような印象です。あと、最後の一文が少しもたついた印象なので、スッキリさせると良いのではと思いました。 (評価3)

2. 自然な日本語で、原文の意味を正確に伝えていると思います。
気になった点を挙げるとすれば、「そこにいた」「その中には」「そして」と、つなぎの言葉が少し多いので、本の帯というより書評のような文章感があると感じました。 (評価5)

3. 「億万長者」、「大富豪」、「富裕層」、「成功者」...
大金持ちを表現する語句だけでも、これだけあるのですね。翻訳が難しいわけです。 (評価4)