第2回 MANGA翻訳コンテスト

snowblink さんの訳文

課題

  1.It's so busy! I've still gatta clean and prepare "Osechi"...!
  2.Honey, don't forget to get some cash before the bank closes!
  3.Yep!
  4.C'mon kids, stop playing and get your room cleaned up!
  5.if stores still closed up for the end of the year I can understand,but...
  6.Psst Psst...
  7.I know... She doesn't have get so worked up,especially these days.
  8.Hey! Clean up if you have time to chatter!
  9.Okay, okay!

  1.It's the New Year already and still haven't cleaned up last night's dinner...!
  2.Oh, honey! Can you check and see if the New Year's ornament on the front door isn't crooked or anything?!
  3.Looks perfectly fine!
  4.C'mon kids! It's the New Year, get out of those pajamas and into something nice!
  5.We're still sleepy...
  6.Okay, all this has nothing to do with New Year's...
  7.Nope, it's pretty much always like this...
  8.Hmm, I guess that means you won't be needing your New Year's allowance then?
  9.Of course New Year's is different!
10.Totally different!



訳文

1.ああ大変! まだ大掃除もしないといけないし、おせちも作らないと……!
2.あなた、銀行が閉まる前にお金おろすのを忘れないでね!
3.ああ。
4.ほら、あんたたち、遊んでないで自分の部屋を片づけなさい!
5.昔みたいに年末にお店が閉まっちゃうならわかるけどさ……
6.ヒソヒソ……
7.だよね……わざわざこの時期にあんな大騒ぎすることないんだよ。
8.ちょっと! しゃべってる暇があったら掃除しなさい!
9.わかった、わかった!

1.もう年が明けたのに昨日の夕飯の片づけもすんでない……!
2.ねえ、あなた! 玄関のお正月飾りが曲がったりしてないか見てくれる?
3.大丈夫だよ。
4.ほら、あんたたち! お正月なんだから、そんなパジャマでいないでちゃんとした格好しなさい!
5.まだ眠いよ……
6.いいけどさー、こういうの、お正月ぜんぜん関係なくない?
7.うん、だいたいいつもこんなだよね……
8.ふーん、じゃあ、あんたたちは、お正月が来てもお年玉はいらないってわけね?
9.やっぱりお正月って特別だね!
10.まるっきりいつもと違うなあ!



レーティング参加者からのコメント

1. 普通にわかりやすくて、良いと思います。 (評価4)