第2回 MANGA翻訳コンテスト

+4 さんの訳文

課題

  1.It's so busy! I've still gatta clean and prepare "Osechi"...!
  2.Honey, don't forget to get some cash before the bank closes!
  3.Yep!
  4.C'mon kids, stop playing and get your room cleaned up!
  5.if stores still closed up for the end of the year I can understand,but...
  6.Psst Psst...
  7.I know... She doesn't have get so worked up,especially these days.
  8.Hey! Clean up if you have time to chatter!
  9.Okay, okay!

  1.It's the New Year already and still haven't cleaned up last night's dinner...!
  2.Oh, honey! Can you check and see if the New Year's ornament on the front door isn't crooked or anything?!
  3.Looks perfectly fine!
  4.C'mon kids! It's the New Year, get out of those pajamas and into something nice!
  5.We're still sleepy...
  6.Okay, all this has nothing to do with New Year's...
  7.Nope, it's pretty much always like this...
  8.Hmm, I guess that means you won't be needing your New Year's allowance then?
  9.Of course New Year's is different!
10.Totally different!



訳文

1. あー忙しい! 掃除も終わってないし、おせちの準備もしなくっちゃ…!
2. あなた、銀行閉まる前にお金おろしとくの忘れないでね!
3. 了解!
4. ほらほら、あんたたち! 遊ぶのはおしまいにして、お部屋片付けてらっしゃい。
5. 今でも年末にはお店がみんな閉まっちゃうとかだったら、わからないこともないけどさー…。
6. ヒソ ヒソ…
7. だよねー。 イマドキあんなバタバタする必要ないよねー…。
8. そこの2人! おしゃべりしてるヒマがあったら片付ける!
9. はぁーい!

1. もう新年だっていうのに、昨日の夕飯の片付けが済んでない…!
2. あっ、あなた! 玄関のしめ縄、曲がっちゃったりしてないかしら?!
3. 完璧!
4. ほらほら、あんたたち! お正月なんだから、パジャマなんか脱いで、ちゃんとした格好してらっしゃい。
5. まだ眠いよぅ…。
6. ていうか、これってお正月関係ないよね。
7. ないない。いっつもこんな感じでしょ…。
8. ふーん。ってことは、お年玉もいらないってことかしらね?
9. あっ、やっ、お正月ってやっぱ違うよね!
10. だね! 全然違うね!



レーティング参加者からのコメント

1. 訳はとてもうまいのですが、しめ縄は間違いでは (評価3)

2. ほのぼのしている感じ。 (評価3)