第2回 MANGA翻訳コンテスト

夜の梟 さんの訳文

課題

  1.It's so busy! I've still gatta clean and prepare "Osechi"...!
  2.Honey, don't forget to get some cash before the bank closes!
  3.Yep!
  4.C'mon kids, stop playing and get your room cleaned up!
  5.if stores still closed up for the end of the year I can understand,but...
  6.Psst Psst...
  7.I know... She doesn't have get so worked up,especially these days.
  8.Hey! Clean up if you have time to chatter!
  9.Okay, okay!

  1.It's the New Year already and still haven't cleaned up last night's dinner...!
  2.Oh, honey! Can you check and see if the New Year's ornament on the front door isn't crooked or anything?!
  3.Looks perfectly fine!
  4.C'mon kids! It's the New Year, get out of those pajamas and into something nice!
  5.We're still sleepy...
  6.Okay, all this has nothing to do with New Year's...
  7.Nope, it's pretty much always like this...
  8.Hmm, I guess that means you won't be needing your New Year's allowance then?
  9.Of course New Year's is different!
10.Totally different!



訳文

1.忙しいったらありゃしない!まだ掃除も終わってないし、おせちの準備もしないといけないし…!
2.あなた、銀行が閉まる前にお金おろすの忘れないでね!
3.わかってるよ
4.さぁさぁ、アンタたち、遊んでないで自分の部屋を片付けなさいよ!
5.年末までお店が閉まっちゃうならわかるけどさぁ…
6.ひそひそ…
7.そうだよねぇ…。ここ最近、カッカし過ぎだよねお母さん。
8.ちょっと!おしゃべりしてる暇があったら掃除しなさい!
9.はぁい!わかりました!

1.もうお正月だっていうのに、昨日の夕飯の片付けもまだ終わらないわ…!
2.ねぇ、あなた!玄関のしめ縄が歪んだりしてないか見てくれない?
3.全然問題ないよ!
4.まぁ、アンタたち!もうお正月なんだから、パジャマなんか着てないでちゃんとした服に着替えなさいよ!
5.まだ眠いよ…
6.はぁい、全然お正月と関係ないじゃん…
7.ないよね、いつもこんな感じだもん…
8.ふーん、じゃあアンタたちお年玉はいらないって事ね?
9.やっぱりお正月はいつもと違うね!
10.特別だよね!



レーティング参加者からのコメント

1. 素人評価で申し訳ないですが、ほとんど問題無いと思います(ババーン)!!厳密にプロの方が評価された場合、前半6番をイメージで意訳するべきか、後半6番のOkayは誰に向けた言葉かを問われるかもしれませんが。 (評価5)