青春映画翻訳コンテスト

Creek さんの訳文

課題

KELLEY: Guess what! Matt asked me to go to the prom last week!
ROBIN: Really?! That’s sooooooo exciting. What happened?
KELLEY: Well, he’s been flashing me those killer smiles during chemistry class all year. I knew he kind of liked me, but I really wasn’t expecting him to approach me in the library.
ROBIN: What? He asked you out in the library? I can’t believe it.
KELLEY: I know! But he has a charm I couldn’t resist…..
ROBIN: Charm?
KELLEY: What can I say? My heart melted when Matt serenaded me in front of everyone at the big study table in the library. He was down on one knee, and showed me he knows what he wants.
ROBIN: Library serenade! Just can’t wait to see you dancing together.



訳文

ケリー: ねえ、聞いて。マットに一緒にプロムに行こうって先週、誘われたのよ。
ロビン: 本当 ? それってすっごいじゃない。どうしたのよ ?
ケリー: でしょ、彼ったら 今年に入ってから化学の授業中にずっとあの強烈な笑顔で私に笑いかけてくるのよ。私のこと好きなんだなって何となくわかってたけど図書館で迫ってくるなんて思ってもみなかった。
ロビン: ええっ、図書館で誘ったの? まさかでしょ。
ケリー: そうなの。でも彼の魅力には逆らえなくて。。。
ロビン: 魅力 ?
ケリー: 何て言ったらいいのかな。マットったら図書館でみんながいるのに大きな勉強机で私のために歌ってくれるのよ。膝まずいて、自分が何を望んでいるのか知ってるって私に言ってるのよね。
ロビン: 図書館でセレナーデかぁ。あなたたちが一緒にダンスする姿見るの楽しだわ。



レーティング参加者からのコメント

1. マットの押しの強さが良く伝わる訳文ですね。 (評価4)

2. ロビンは名前からすると男性だと思われるので、女性っぽい口調に違和感を覚えました。 (評価4)

3. Nothing problemです! (評価5)