青春映画翻訳コンテスト

ao_yjey さんの訳文

課題

KELLEY: Guess what! Matt asked me to go to the prom last week!
ROBIN: Really?! That’s sooooooo exciting. What happened?
KELLEY: Well, he’s been flashing me those killer smiles during chemistry class all year. I knew he kind of liked me, but I really wasn’t expecting him to approach me in the library.
ROBIN: What? He asked you out in the library? I can’t believe it.
KELLEY: I know! But he has a charm I couldn’t resist…..
ROBIN: Charm?
KELLEY: What can I say? My heart melted when Matt serenaded me in front of everyone at the big study table in the library. He was down on one knee, and showed me he knows what he wants.
ROBIN: Library serenade! Just can’t wait to see you dancing together.



訳文

ケリー:ねえ、聞いて!先週、マットからプロムに誘われちゃった!
ロビン:本当?超びっくり!話、聞かせて!
ケリー:この1年間、化学の授業中にとびきりのスマイルをガンガン投げかけてきてたの。私に気があるのは分かってたけど、まさか図書館で話しかけてくるなんてちっとも思わなかった。
ロビン:えっ?図書館で誘われたの?ウソみたい。
ケリー:でしょ?でもステキ過ぎて断れなかった…。
ロビン:ステキって?
ケリー:本当にすごかったの。図書館の勉強机のところで、みんなが見てる前でセレナーデを歌ってくれた。もう、心臓を鷲掴みよ。片ひざをついて、心からのお願いって感じだったわ。
ロビン:図書館でセレナーデなんて!ふたりのダンスを早く見たいな。



レーティング参加者からのコメント

1. 言葉のチョイスが的確ですし、流れのある会話にも引き込まれました。 (評価5)

2. いきいきとした表現が良いです。ただ、日本人のほとんどはセレナーデというものに日常的に縁が無いのでは、と思います。わかりやすく意訳をつけると伝わりやすいでしょう。 (評価4)