青春映画翻訳コンテスト

ぐれむりん さんの訳文

課題

KELLEY: Guess what! Matt asked me to go to the prom last week!
ROBIN: Really?! That’s sooooooo exciting. What happened?
KELLEY: Well, he’s been flashing me those killer smiles during chemistry class all year. I knew he kind of liked me, but I really wasn’t expecting him to approach me in the library.
ROBIN: What? He asked you out in the library? I can’t believe it.
KELLEY: I know! But he has a charm I couldn’t resist…..
ROBIN: Charm?
KELLEY: What can I say? My heart melted when Matt serenaded me in front of everyone at the big study table in the library. He was down on one knee, and showed me he knows what he wants.
ROBIN: Library serenade! Just can’t wait to see you dancing together.



訳文

ケリー:ちょっと聞いて!先週、マットからプロムに誘われちゃったのー!
ロビン:ほんとに!?それって大大大大大ニュースじゃない!何がどうなってそうなったの?
ケリー:あのね、彼とは化学のクラスが一緒なんだけど、授業中に私と目が合うといつもキュンとするような笑顔で微笑むんだよね。私のこと好きなのかなぁとは思ってたけど、図書館で告白されるっていうのは想定外よ。
ロビン:えー!?彼、図書館で誘ってきたの?信じられない。
ケリー:でしょ!?でも私、何だか彼の魅力にやられちゃって…
ロビン:魅力って?
ケリー:何て言えばいいのかな。彼の歌に心がとろけちゃったの。みんなが見てるっていうのに、図書館の大きな勉強机の横で歌ってくれて。ひざまずいてね。自分の気持ちが本物だってことを証明してくれたんだ。
ロビン:図書館で歌うなんて!あなたたちが一緒に踊るところ、早く見たくてうずうずする!



レーティング参加者からのコメント

1. 英文に忠実だし、2人の興奮が伝わるような会話に訳されているし、素晴らしいと思います! (評価5)

2. 素晴らしい!明るく元気ではしゃいだ様子がよく伝わってきます。訳もれも無しです。 (評価5)

3. マンガを読んでるようにイメージしやすくてよかったです。ただ、ロビンは男の子なのに女の子のような語りが少し気になりました。 (評価4)