結果発表 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

ニュース翻訳コンテスト

たまいぬ さんの訳文

課題

Gregg:
Good morning, everyone. This is Gregg in the TV4 News Room with the stories we are currently following. We start with a breaking police situation in Rockford. Let’s go to Tom who is on the scene for the latest.

Tom:
Thank you, Gregg. It appears that the first train this morning was stopped when a man stood on the tracks forcing the driver to stop. The man then suddenly climbed on top of the train and has not moved. This is causing major problems for commuters. We don’t know when this will clear up, but will continue to keep you updated throughout the morning. Back to you, Gregg.



訳文

Gregg: おはようございます、TV4報道ルームのグレッグです。これまでに入ってきているニュースをお伝えします。まずは、ロックフォードで起きた事件の速報です。現場にトムがいます。最新情報を伝えてもらいましょう。

Tom: はい、お伝えします。今朝、始発の電車が止められました。男が一人、線路内に立ち入り、運転士は停車を余儀なくされた模様です。停車させたあと、男はいきなり電車の屋根へよじのぼり、そのまま居座っている状態です。このため、通勤・通学に大きな影響をきたしています。現在、運転再開のめどは立っていませんが、放送時間中に、引き続き最新情報をお伝えします。現場からは以上です、報道ルームにお返しします。





レーティング参加者からのコメント

1. 全体的にとても自然で流れが良く、素晴らしいと思います。
些細な点ですが、「停車させたあと」だと、普通は「運転士」が主語になると思いますので、少々その後の流れが悪いかと思います。また「男」が「停車させた」は正確でないと思います。
簡潔さと、よりスムーズな受け渡しのためには、「報道ルームにお返しします」はない方が良かったかなと思います。「以上です」を聞いた時点でスタジオ側はもう戻そうと思うと思います。 (評価5)