結果発表 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

ニュース翻訳コンテスト

FUMI さんの訳文

課題

Gregg:
Good morning, everyone. This is Gregg in the TV4 News Room with the stories we are currently following. We start with a breaking police situation in Rockford. Let’s go to Tom who is on the scene for the latest.

Tom:
Thank you, Gregg. It appears that the first train this morning was stopped when a man stood on the tracks forcing the driver to stop. The man then suddenly climbed on top of the train and has not moved. This is causing major problems for commuters. We don’t know when this will clear up, but will continue to keep you updated throughout the morning. Back to you, Gregg.



訳文

Gregg:おはようございます。TV4 News Roomの時間です。グレッグがお伝えします。まずはこちらのニュースです。先ほど速報が入りました。ロックフォードで事件があったようです。トムに現場から最新の状況を伝えてもらいましょう。

Tom:はい、こちらトムです。今朝、男が線路に立ち入り始発列車が緊急停止したもようです。その後男は突然列車によじのぼり、そのまま屋根の上に居座っているということです。これにより通勤に大きな影響が出ています。事態の収拾のめどはたっていませんが、何か動きがありましたら都度お伝えしていきます。それではスタジオにお返しします。





レーティング参加者からのコメント

1. 全体的に非常に自然で完成度が高いと感じました。
強いて言えば、これが原稿だと想定するなら「もよう」「めど」などは漢字の方が読みやすいと思いました。
「ありましたら都度」のところだけやや繋がりが悪い気がします。 (評価5)

2. まずまずいい訳だと思います。 (評価3)