結果発表 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

ニュース翻訳コンテスト

yuki6 さんの訳文

課題

Gregg:
Good morning, everyone. This is Gregg in the TV4 News Room with the stories we are currently following. We start with a breaking police situation in Rockford. Let’s go to Tom who is on the scene for the latest.

Tom:
Thank you, Gregg. It appears that the first train this morning was stopped when a man stood on the tracks forcing the driver to stop. The man then suddenly climbed on top of the train and has not moved. This is causing major problems for commuters. We don’t know when this will clear up, but will continue to keep you updated throughout the morning. Back to you, Gregg.



訳文

グレッグ:
みなさん、おはようございます。TV4ニュース・ルームのグレッグが、これまでに入っているニュースをお伝えします。最初に、たった今入ってきたロックフォードの事件です。現場のトムに現在の状況を聞きます。

トム:
ありがとう、グレッグ。今朝、始発電車の運行中、男が線路に立ちはだかり、運転手に無理やり電車を止めさせたものと思われます。その後、この男は突然電車の屋根によじ登り、現在もそこに居座ったままです。このため、通勤の足に大きな影響が出ています。今のところ、解決の見通しは立っていませんが、午前中いっぱい、この事件の最新情報をお知らせしてまいります。こちらからは以上です、グレッグ。



レーティング参加者からのコメント

1. "This is causing major problems for commuters."の部分、良い訳だと思います。 (評価3)

2. 訳しづらい部分など多くの工夫が感じられ、とても良くまとまっていると思います。
「運行中」は意外にも初めて見ました。非常に良い訳だと思います。
特派員としては「思われます」よりはしっかり情報収集して欲しいかなと。 (評価4)