第2回 歌詞翻訳コンテスト

riekitimercury さんの訳文

課題

Our precious son, gone away
Won't you come home?
Thinking of you
Chasing your dreams in a far off land
Living in the footsteps of your father's vision

And what your love of adventure
Would look like if you lived back home

You are so dear to us
Wondering when you'll realize

We'll always be here through thick and thin
No matter where you are

Won't you come home?
Thinking of you
Chasing your dreams
In a land so far away



訳文

遠く離れた、わたしたちの大事な息子よ
帰るつもりはないのかい?
おまえのことを思っているよ
遠くで夢を追うおまえ
昔、父も追った夢を

おまえは冒険したがるけれど
帰ってくれば考えも変わるだろう

おまえは二人の大事な息子
いつになったら気付くのだろう

どんなときでも待ってるよ 
おまえがどこにいようとも

帰るつもりはないのかい?
おまえのことを思っているよ
夢を追いかけているおまえ
遙か遠くの空の下



レーティング参加者からのコメント

1. 「昔 父も追った夢を」、「遥か遠くの空の下」など、とても詩的で印象的な表現ですね。 (評価3)

2. 丁寧ですが、説明的すぎて、情感が今一つ。 (評価3)

3. 帰ってくれば、というところの訳に思いがこもっているのがわかります。 (評価4)

4. 二節目And what〜の辺りの訳は難しかったなと感じます。こちらのもまた少し違いのある訳になってますね。 (評価4)

5. 終わり方が素敵です。 (評価3)

6. 二人の大事な息子、が凝っているなと思いました。 (評価4)