第2回 歌詞翻訳コンテスト

zakuro さんの訳文

課題

Our precious son, gone away
Won't you come home?
Thinking of you
Chasing your dreams in a far off land
Living in the footsteps of your father's vision

And what your love of adventure
Would look like if you lived back home

You are so dear to us
Wondering when you'll realize

We'll always be here through thick and thin
No matter where you are

Won't you come home?
Thinking of you
Chasing your dreams
In a land so far away



訳文

わたしたちの大切な息子よ 行ってしまったんだね
家に帰ってこないの?
思っているんだよ
遠く離れた土地で夢を追い
父さんの夢の跡に生きている君のことを

そして故郷にいれば
君の冒険好きはどうなるだろうと

わたしたちにとってはかけがえのない君
いつ気づくんだろう

わたしたちはいつもここにいるよ どんなことがあっても
君がどこにいても

家に帰ってこないの?
思っているんだよ
遠く離れた土地で
夢を追っている君のことを



レーティング参加者からのコメント

1. 「父さんの夢の跡」という表現がいいですね。 (評価4)

2. 「帰って来ないの?」という疑問文はずれている。帰っておくれ、とすべき。 (評価2)

3. 息子の夢の応援よりも、戻ってきてほしい感情が強く感じ取れる訳ですね。 (評価4)

4. 英文からの足し引きのない、きれいな訳だと感じました。 (評価4)