第3回 MANGA翻訳コンテスト

Gin さんの訳文

課題

①わぁ、見て! 冬季限定チョコレート展開催中だって!
②これからの季節はクリスマスにバレンタイン、オシャレでおいしいチョコレートスイーツが目白押しだもんね〜
③スイーツ女子にはたまらない季節だよね
④あれもこれも食べたくて困っちゃう
⑤あっ、でもカカオって昔は薬だったんだって ダイエット効果に便秘改善、いろいろと健康にいいみたいだよ!
⑥・・・とはいえこんなに食べたらさすがに太っちゃうよね
⑦ちょっと買いすぎたね〜



訳文

1. Oh, look! They're having a limited wintertime chocolate fair!
2. Christmas and Valentine's Day are coming up, so we'll see a lot of cute and tasty chocolates.
3. It's the time of year that's irresistible for girls with a sweet tooth.
4. I can't even decide which one I want to eat.
5. Oh, but did you know that cacao was used as a medicine in the past? It has lots of nutritional benefits, like it's good for weight loss and constipation.
6. But even still, eating this much will definitely make you gain weight.
7. We bought way too much.



レーティング参加者からのコメント

1. But even stillとは言いません。 (評価1)

2. 堅い
7の訳文のwayは解せぬ (評価3)

3. 全体に自然な会話だと思いました。また、"coming up"や"with a sweet tooth"など、情景が浮かび素敵だと思いました。 (評価5)

4. カジュアルな表現ばかりなのに無駄な言葉がなくて、素晴らしい英語力です。 (評価5)

5. Buteven stillのbutは不要じゃないでしょうか? (評価2)

6. 最高! (評価5)