結果発表 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

通販番組翻訳コンテスト

あきを さんの訳文

課題

A: You don’t want to miss this chance! This is an amazing opportunity to get a 2-in-1 juicer with a frozen smoothie function. Not only does this machine make the freshest juice ever, you can also make the perfect frozen smoothies for those hot summer days.
B: Wow, but those juicers are expensive, aren’t they?
A: Actually for our viewers today, we are offering this for the amazing price of $99!
B: Sounds amazing!
A: And if you order in the next 30 minutes, we will include our award-winning summer juice book at no extra cost. That’s right, everything you need to make this summer a healthy delight, all for just $99!
B: Call right now, we are waiting for your order.



訳文

A:さあご注目ください!フローズンスムージー機能付き、1台2役のジューサーを手に入れる絶好のチャンスですよ。これ1台で絞りたての新鮮なジュースだけでなく、熱い夏にぴったりのフローズンスムージーも作れるんです。

B:わあ、でもそういうジューサーってお高いでしょう?

A:それがなんと今日この番組をご覧の皆さまには、驚きのお値段、99ドルでご提供します!

B:なんてお買い得!

A:今から30分以内にお申込みいただくと、大好評の夏のジュースレシピを無料でお付けします。このジューサーさえあれば健康で楽しい夏が過ごせますよ。それもたったの99ドル!

B:今すぐお電話を。ご注文お待ちしております。



レーティング参加者からのコメント

1. 流れがスムーズで日本語が的確 (評価5)

2. でだしが良い。 (評価3)

3. 「熱い」の部分が気になりましたが、全体を通して自然な日本語訳になっていてとても読みやすかったです。誤訳(?)しがちな「award-winning」を「大好評の」と訳していたのは参考になりました。 (評価5)