結果発表 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

通販番組翻訳コンテスト

wombat さんの訳文

課題

A: You don’t want to miss this chance! This is an amazing opportunity to get a 2-in-1 juicer with a frozen smoothie function. Not only does this machine make the freshest juice ever, you can also make the perfect frozen smoothies for those hot summer days.
B: Wow, but those juicers are expensive, aren’t they?
A: Actually for our viewers today, we are offering this for the amazing price of $99!
B: Sounds amazing!
A: And if you order in the next 30 minutes, we will include our award-winning summer juice book at no extra cost. That’s right, everything you need to make this summer a healthy delight, all for just $99!
B: Call right now, we are waiting for your order.



訳文

A:皆様、またとないチャンスです!1台2役、フローズンスムージーの機能が付いたジューサーをお買い求め頂く絶好の機会です。これでとても新鮮なジュースだけではなく、暑い夏の日にぴったりなフローズンスムージーもお作り頂けるんです。
B:え〜、でもこういうジューサーはお高いんでしょう?
A:実は今日ご覧頂いている皆様にだけ、驚き価格の99ドルでご提供です!
B:それはすごいですね!
A:さらに今から30分以内にご注文をされますと、賞を獲得した夏のジュースレシピ本を無料でお付けします。そうなんです!この夏健康的で美味しい一品を作るのに必要なもの全て揃って99ドルぽっきりです!
B:今すぐお電話ください。皆様からのご注文をお待ちしています。



レーティング参加者からのコメント

1. award-winningですが、実際に賞をもらったわけではないと思いますが、「賞があったらもらっておかしくない」というイメージでは? (評価1)

2. 「この夏健康的で美味しい一品を作るのに必要なもの全て揃って99ドルぽっきりです!」の部分がうまいなと思いました。 (評価4)

3. 「…ぽっきりです!」が良い。 (評価3)