第4回 MANGA翻訳コンテスト

richard1483 さんの訳文

課題

①わぁ〜 すごい人混み!これがハツモウデ?
②そう 年が明けて初めに神社やお寺を参拝することを初詣っていうんだよ〜
③矢の形してるこれはなんですか?
④破魔矢っていう縁起がいいお守りだよ 災難を払い 一年の幸運を射止めるといわれているんだ
⑤ふるまわれた甘酒をいただきましょう
⑥あったまる〜
⑦う〜ん 初めての味・・・
⑧甘酒は口に合わなかったかな フランクフルト食べようか
⑨ボクにはこっちがイイですね!



訳文

1. Wow, what a crowd! Is this what is called “hatsumoude”?
2. Yes, “hatsumoude” means the first visit to a shrine or temple in the New Year.
3. What is this arrow-shaped thing?
4. It’s a lucky charm called “hamaya”. It is believed to ward off calamities and win good fortune throughout the year.
5. Let’s drink “amazake” we were treated to.
6. It warms me up.
7. Umm, I’ve never tasted anything like this before…
8. You don’t seem to like the taste of “amazake”. Why don't we eat a hot dog?
9. I think I like this one better!



レーティング参加者からのコメント

1. ちょっと違うのでは?
 (評価1)

2. 細かい点も訳されていて、演出も過剰ではなく、私もこのようにできるようになりたいと思いました。 (評価5)

3. we were treated toはもう少し上手い言い回しがある (評価3)

4. hot dogとフランクフルトは違う食べ物のような気がします。 (評価3)