結果発表 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

第4回 MANGA翻訳コンテスト

Sandra@Suiryo さんの訳文

課題

①わぁ〜 すごい人混み!これがハツモウデ?
②そう 年が明けて初めに神社やお寺を参拝することを初詣っていうんだよ〜
③矢の形してるこれはなんですか?
④破魔矢っていう縁起がいいお守りだよ 災難を払い 一年の幸運を射止めるといわれているんだ
⑤ふるまわれた甘酒をいただきましょう
⑥あったまる〜
⑦う〜ん 初めての味・・・
⑧甘酒は口に合わなかったかな フランクフルト食べようか
⑨ボクにはこっちがイイですね!



訳文

1)Wow! Look at all those people! Is this "HATSUMODE"?

2)Yeah, it's the first visit you make to a shrine or temple at New Year's.

3)What's this arrow-shaped thing?

4)That's called "HAMAYA," and it's a good-luck charm.
It's supposed to drive away all your bad luck and misfortune and allow you to win good luck and happiness for the new year.

5)Let's try and drink this "amazake" served for free!

6)It's so nice and warm!

7)Umm, this is something new and strange for me...

8)Guess that amazake didn't suit your taste, did it? How about eating this frankfurter?

9)I like this much better!



レーティング参加者からのコメント

1. ムダがなくて上手だと思います。 (評価5)

2. 直訳を避けてうまく会話にしている。8から9番の流れではその人が最初から味にこだわりを持った人と読めてしまう、と思いました。 (評価3)

3. 原文の文字に捕らわれない英訳、勉強になります。 (評価4)

4. 第4文の訳が良い (評価4)

5. 不自然に感じるところがありましたが、内容は分かります。 (評価3)