第4回 MANGA翻訳コンテスト

Poinsettia さんの訳文

課題

①わぁ〜 すごい人混み!これがハツモウデ?
②そう 年が明けて初めに神社やお寺を参拝することを初詣っていうんだよ〜
③矢の形してるこれはなんですか?
④破魔矢っていう縁起がいいお守りだよ 災難を払い 一年の幸運を射止めるといわれているんだ
⑤ふるまわれた甘酒をいただきましょう
⑥あったまる〜
⑦う〜ん 初めての味・・・
⑧甘酒は口に合わなかったかな フランクフルト食べようか
⑨ボクにはこっちがイイですね!



訳文

1. Wow, so crowded! Is this Hatsumoude?
2. Yes, visiting a shrine or a temple for the first time after the New Year is called Hatsumoude.
3. What is this arrow-shaped thing?
4. It's a charm called Hamaya. It's believed to keep bad luck away and bring good luck.
5. Let's have some Amazake they offered.
6. Getting all warmed up.
7. Um, I've never tasted like this before...
8. You might not like the taste of Amazake. Let's have a frankfurter.
9. I like it better!



レーティング参加者からのコメント

1. 7番で単語が足りないと思いました。8番ではitよりはthisの方がわかりやすいと思いました。 (評価3)

2. 第2文 主語が長いのでやや読みずらい (評価3)

3. 不自然に感じるところがありましたが、内容は分かります。 (評価3)