スポーツ実況翻訳コンテスト

littlemiffy1766 さんの訳文

課題

That is a long hit into deep left field! This might be a homerun. Davis is sprinting back to the wall.
Look at his speed as runs to the fence. He leaps at the wall….and what a catch by Davis! Over the outfield wall!
He just stole a homerun. What a spectacular flying grab! His body was in full extension.
Wow, he just stopped what would have been a three-run homerun! Listen the applause from the crowd.
They can’t believe what they just saw. That is truly unbelievable.



訳文

打球はレフト方向にぐんぐん伸びていきます。これは、ホームランか? デービスはフェンスに向かって全速力で走っています。
素晴らしいスピードだ。そして、フェンスに跳びつき、、、 取りました! フェンス越えのボールを見事キャッチ!
間一髪ホームランを阻止しました。 体を目一杯伸ばし、宙を浮遊しながらのスーパーキャッチ! デービスはスリーランホームランの危機からチームを救いました。 この大歓声が聞こえますか? 皆、目の前で起こったことに驚いています。 本当に信じられません。



レーティング参加者からのコメント

1. フェンスに飛びついたらボールは捕球できません。leap atは「〜に飛びつく」というイディオムですが、イディオム通り捉えるよりもatを「場所の一点」として別個に訳した方がいいのでは? (評価1)

2. 実際の実況中継を聞いているような,躍動感あふれる実況だと思いました。 (評価5)