日記翻訳コンテスト

バスケットボール さんの訳文

課題

Dear Diary,

I met the most incredible guy at our company picnic yesterday. My friend Sarah introduced us while we were waiting in the chili line. Once we started talking, it was like a fire was started that we couldn’t put out. Almost as hot as the chili! His name is Josh, and he is one of the best-looking nerds I have ever seen. Besides being a computer geek, he loves dogs, bikes and travel. He is going to France next month, and he told me about all the amazing places he will visit. I can’t stop thinking about him, and how much I enjoyed our conversation. Should I text him before he goes to France?



訳文

聞いてくれる?

昨日の会社のピクニックで、ありえないくらい最高にステキな人に出会っちゃった。チリコンカルネの列に並んでいる時に、友達のサラが紹介してくれたの。話し始めた途端、何というか火がついちゃったもんだから、消すなんて無理。チリコンカルネと同じくらいアツアツだったんだから!名前はジョシュで、今までに会ったコンピューターマニアの中でも最高のイケメンの一人。ただのコンピューターオタクではなくて、犬も好きだし、自転車や旅行も好きなの。「来月フランスに行くんだ」って言って、うっとりするような行く先々のことを全部教えてくれた。彼のことを考えるのが止められないし、一緒に話せてどんなに楽しかったか、そればっかり思い出すの。フランスへ行ってしまう前に、メールすべきかな?



レーティング参加者からのコメント

1. 「アツアツ」といった表現や「来月〜」箇所でカギカッコを使っている等創意工夫がされていて勉強になります。評価が厳しいのは、文章のバランスとリズムに改善の余地がある気がしたからです。
例えば、「マニア」と「オタク」を使っていますが、nerdとgeekを同様の意味として捉えるのであれば、英語の原文は違う言葉でも、通常言い換えの少ない日本語では統一する、また、「アツアツ」もその前で「ありえない」等の若い人が使う言葉を使用していますから、「アッツアツ」等とリズミカルに書くのも面白かったのでは?と思います。お疲れ様でした。 (評価3)