キャンプ翻訳コンテスト

どきんちゃん さんの訳文

課題

Enjoy stunning views of forested hills and an easy hike to a sweeping grassy meadow when you stay at Clear River Campground. We have 40 tent camping sites, each with a fire pit, picnic bench, food storage locker and running water. The parking lot is a short walk from the campsites, and keeps the camping area extremely quiet. There are public showers and restrooms, and a camp ranger that patrols the area and also sells firewood. Every Saturday night our ranger leads a campfire with traditional camp songs and classic summer stories. Make your summer camping memories with us!



訳文

クリアリバー・キャンプ場にご滞在の際は、森におおわれた丘陵地の素晴らしい眺めと、手軽に行ける、広大で緑豊かな牧草地へのハイキングをお楽しみください。当キャンプ場には、40区画のテントサイトがあり、それぞれに、炊事用の炉とテーブル付きベンチ、食糧貯蔵庫、水道が備えつけられています。駐車場は、テントサイトから歩いて少しの距離にありますので、キャンプエリアは大変静かです。共用のシャワーとトイレもあり、エリア内を巡回するキャンプ・レンジャー(管理指導員)も常駐しております。また、レンジャーからは、薪もご購入いただけます。毎週土曜の夜には、当レンジャーの進行によるキャンプファイヤーが催され、恒例のキャンプソングや、定番の怪談をお楽しみいただけます。さあ、私たちと一緒に、夏のキャンプの思い出を作りましょう!



レーティング参加者からのコメント

1. 日本以外でも、夏の話の定番は怪談なのでしょうか? (評価2)

2. classic summer storiesは怪談なのでしょうか。。? (評価3)

3. summer storiesは怪談に決まりで良いでしょうか?もちろん怪談もあるとは思いますが、小さな子供や怪談が苦手な方もいると思うので、広告として、表現に工夫の余地があると思いました。 (評価3)

4. そのまま日本語にしては言葉足らずになりそうな箇所をうまく補足して訳していると思います。たいへんわかりやすい訳文です。 (評価5)