キャンプ翻訳コンテスト

y('u')u さんの訳文

課題

Enjoy stunning views of forested hills and an easy hike to a sweeping grassy meadow when you stay at Clear River Campground. We have 40 tent camping sites, each with a fire pit, picnic bench, food storage locker and running water. The parking lot is a short walk from the campsites, and keeps the camping area extremely quiet. There are public showers and restrooms, and a camp ranger that patrols the area and also sells firewood. Every Saturday night our ranger leads a campfire with traditional camp songs and classic summer stories. Make your summer camping memories with us!



訳文

木々に覆われた丘の素晴らしい眺めと、広々として緑豊かな牧草地への気軽なハイキング。クリア・リバーキャンプ場に宿泊してお楽しみください。当キャンプ場には40のテントサイトがあり、それぞれに焚き火台とピクニックベンチ、食品保管庫と水道が設置されています。駐車場は少し歩いたところにあるため、キャンプエリアは非常に静かです。共用のシャワーとトイレがあり、管理員がキャンプエリアを巡回し、薪も販売しています。毎週土曜日の夜には、管理人主催のキャンプファイヤーがあり、昔ながらのキャンプソングを歌ったり、古典的な夏の物語をお話ししたりします。私たちと一緒に夏のキャンプの思い出を作りましょう!



レーティング参加者からのコメント

1. 原文の最初の1文を2文に分けたことで、リズムのいい文章になっていると思います。ただ、直訳的に「宿泊して」とするより、「クリア・リバーキャンプ場にてお楽しみください。」とする方がより読みやすかったと思います。

あとは、「テントサイト」→「テント設営場」、「古典的な」→「有名な」にするとより自然な訳になると思います。 (評価3)