シネマインタビュー翻訳コンテスト

jan さんの訳文

課題

No matter the age group, viewers will be stimulated by the amazing performances of Ben Potter and Randall Wise. The interplay between these characters is extremely compelling, as they search for meaning in the last days of their lives. What’s beautiful about this movie is it transforms the theater into a community forum. What happens when we only have limited time to live? That is what can be discussed after this movie and each viewer will have a unique perspective to share. Whether a family gathering at home or a school community in a large theater, there is much to take away from this movie.



訳文

世代に関わらず、この映画を観た人はベン・ポッターとランダル・ワイズの素晴らしい演技に心を動かされるでしょう。彼らが演じる登場人物は、人生最期の日々に意味を見いだそうとします。2人が紡ぎだす物語は、観る人を惹きつけて離しません。この映画の素晴らしいところは、劇場を身近な、自由に話せる場に変えてしまうことです。もし、自分に限られた時間しか残っていなかったらどうするのか?映画を観終わったあとに、話し合ってもよいですね。みんなが持つ独自の意見を交換できるでしょう。家族みんなで観ても、地域の仲間と大きなスクリーンで観ても、この映画から得られるものはたくさんあります。



レーティング参加者からのコメント

1. 丁寧に訳されていると思います。 (評価5)

2. a community forumの「自由に話せる場」という訳が良いですね。 (評価4)