ダイエット翻訳コンテスト

suzy さんの訳文

課題

The number of different commercial weight loss programs is overwhelming. So, when choosing a plan to follow, it is best to consider your current needs carefully. How much money are you willing to invest in food or supplements, and can you keep up with the behavioral changes required for a particular diet? Weekend fasting can be a great way to loose extra weight and cleanse your body. It fits in with almost any diet program and forces you to think more carefully about the foods you enjoy the most. For many, this is a simple addition that really works to make a diet program successful.

【お詫びと訂正】4文目の「loose」は、正しくは「lose」となります。この度は誠に申し訳ございませんでした。



訳文

減量を売りにした各種ダイエットプログラムは、数えきれないほど多い。そのため、選ぶときには自分が今何を求めているのか、しっかりと考えることが大切だ。食べ物やサプリにいくら使う気があるのか、生活習慣を変える必要があっても続けられるのか? 週末にはファスティング(断食)を取り入れると良いだろう。減量の助けになるうえ、体のデトックスにもなる。しかもほぼどんなダイエットプログラムとも相性が良く、自身の食生活の偏りを否応なく見つめ直させてくれる。多くの人にとって、プログラムと並行しながら手軽に取り組めて、ダイエットを成功させるのに効果抜群の方法だ。

●訳者申し送り: 原文の4文目に「loose extra weight」と記載がありますが、「loose」は「lose」の誤記ではないかと思われますので、「lose」の意味で訳出しました。



レーティング参加者からのコメント

1. 「売りにした」はうまい表現だと思います。勉強になりました。 (評価:4)
2. とても読みやすかったです。 (評価:4)
3. "forces you to think more carefully about the foods you enjoy the most"の部分が上手い意訳だと思いました。(評価:4)
4. forces you to think を「否応なく見つめ直させてくれる」としたところがよかったと思います! (評価:4)
5. 非常に読みやすく、よく訳されていると思いました。 (評価:5)