アニメ翻訳コンテスト

sunwavebird mieko さんの訳文

課題

※訳文応募期間は2022年01月27日(木)をもって終了しております。

Girl: Tomorrow is your birthday, isn’t it?
Robot: Yes, if you think a robot has a birthday. I’ve been programmed to serve your every need. My initial start date is of little importance to me.
Girl: But you are a member of our family. Even if you are a robot. We think of you as one of us. We want to celebrate your life like we would any of our other family members.
Robot: That is such a kind human sentiment to share with me. You know I am programmed to work without emotion. If you choose to give me a birthday party, that is up to you.



訳文

少  女: 明日は誕生日ね!
ロボット: はい。あなたが、ロボットに誕生日があると思うなら、あります。私は、全てあなたの希望に沿うよう、プログラムされていますから。私にとって、初起動日は重要ではありません。
少  女: だけど、あなたは、私たち家族の一員なのよ。あなたがロボットでもね。私たちと何も変わらないわ。だから、私の家族一人一人にするように、あなたの誕生もお祝いしたいの。
ロボット: それは共感という人間の優しい心ですね。ご存知の通り、プログラム上、私の動作に感情は伴っていません。ですから、私の誕生日会の実施について選択するのは、あなたの自由です。



レーティング参加者からのコメント

1. 過不足なくきれいに訳されていると思いますが、アニメの翻訳としては少しロボットの口調が説明調すぎる気がしました。 (評価:3)