アニメ翻訳コンテスト

mikumaybe さんの訳文

課題

※訳文応募期間は2022年01月27日(木)をもって終了しております。

Girl: Tomorrow is your birthday, isn’t it?
Robot: Yes, if you think a robot has a birthday. I’ve been programmed to serve your every need. My initial start date is of little importance to me.
Girl: But you are a member of our family. Even if you are a robot. We think of you as one of us. We want to celebrate your life like we would any of our other family members.
Robot: That is such a kind human sentiment to share with me. You know I am programmed to work without emotion. If you choose to give me a birthday party, that is up to you.



訳文

女の子:明日はあなたの誕生日よね?
ロボット:ハイ、ロボットに誕生日があるとお考えなら。私はあなたがたのどんな要求にもお応えするよう、プログラムされています。ですので、私にとって起動日は重要ではありません。
女の子:でもあなたは家族の一員よ。ロボットであってもね。私たちはあなたを家族の一部だと思ってる。家族みんなの誕生日をお祝いするように、あなたの命の誕生をお祝いしたいわ。
ロボット:そう言ってくれるとは、人の心はとても優しいのですね。ただ、私に感情は無く、任務がプログラムされているだけです。私の誕生日会を開くかどうかは、アナタ次第デス。



レーティング参加者からのコメント

1. そう言ってくれるとは、人の心はとても優しいのですね。ただ、私に感情は無く、任務がプログラムされているだけです。
ロボットのこのコメントが、工夫されていて端的で分かりやすいです。 (評価:5)
2. ロボットと女の子が話している様子がすんなり頭に浮かぶくらい自然の訳で、すごいです! (評価:5)