アニメ翻訳コンテスト

ベーコンうずら さんの訳文

課題

※訳文応募期間は2022年01月27日(木)をもって終了しております。

Girl: Tomorrow is your birthday, isn’t it?
Robot: Yes, if you think a robot has a birthday. I’ve been programmed to serve your every need. My initial start date is of little importance to me.
Girl: But you are a member of our family. Even if you are a robot. We think of you as one of us. We want to celebrate your life like we would any of our other family members.
Robot: That is such a kind human sentiment to share with me. You know I am programmed to work without emotion. If you choose to give me a birthday party, that is up to you.



訳文

女の子「明日ってあなたの誕生日だよね」
ロボット「はい、もしロボットに誕生日があるとお考えなら。私はあなたのあらゆるご要望にお応えするようにプログラムされております。私の初回起動日は私にとっては特に意味のないものでございます。」
女の子「でもあなたも私の家族の一員よ。たとえロボットだとしても。私たちの仲間の一人だと思っているの。他の家族みたいにあなたの誕生日をお祝いしたいのよ」
ロボット「何と親切な人間の感情を私にかけてくださっているのでしょう。ご存知の通り私は感情を持たずに動くようにプログラムされております。もしあなたが私の誕生日会を開かれるというならご自由になさってください」



レーティング参加者からのコメント

1. だいぶしっかりとされた女の子のようで、ていねいなロボットの受け答えはよいかと思われますが、家族の一員と思うには多少窮屈にも感じられます。たしかに感情を持たせないとこうなりがちとはいえ、女の子にそこまで敬語を使う意味は謎かと。要望として乱れることのない落ち着いた対応がプログラムされているのか。ロボットなのでもともと持つ安定か。賢い女の子にとってきちんと一人前に扱われることに居心地の良さを感じられるからこそ成り立つと考えると、すてきなお話かもしれませんね。 (評価:4)