ベランダ菜園翻訳コンテスト

英語求道人 さんの訳文

課題

※訳文応募期間は2022年04月27日(水)をもって終了しております。

It's time to get ready for early summer gardening! Even if you live in a small city apartment, you can still grow a great urban farm on your balcony. Tomato,kale and cucumbers are great choices to start as they are delicious and easy for beginners to grow. Herbs such as mint, thyme and rosemary are good to prevent insects from attacking your garden. Each vegetable will need direct sunlight, so make sure you don't crowd too many into one planter box. With a creative layout, you can make the most of your limited space and enjoy garden to table food this summer.



訳文

初夏のガーデニングを始めるのに絶好の時期となりました。都会の集合住宅にお住まいでも、バルコニーがあれば素敵なまちなか菜園が楽しめます。初心者ならトマト、ケール、キュウリは食べておいしく、未経験でも簡単に育てられるのでおすすめです。ミント、タイム、ローズマリーなどのハーブ類は菜園の害虫よけにもなります。植えるときは全ての野菜に日光が直接当たるように、ひとつのプランターに密集させ過ぎないよう注意しましょう。レイアウトに工夫すれば限られたスペースも最大限に活用できます。今年の夏は採れたて野菜で食卓を彩ってはいかが?



レーティング参加者からのコメント

1. とても伝わる内容で上品にまとまっているように思えます。
無駄のない訳で読みやすくよいと思います。 (評価:4)
2. 序盤の「集合住宅」、最後の「いかが?」という表現方法が素敵だと思いました。
どちらも私にはない発想だったので参考になります。 (評価:4)
3. ワードチョイス→絶好、まちなか菜園、
ラストいかが?で終わる形にやや違和感あり (評価:2)