ベランダ菜園翻訳コンテスト

Veronique78 さんの訳文

課題

※訳文応募期間は2022年04月27日(水)をもって終了しております。

It's time to get ready for early summer gardening! Even if you live in a small city apartment, you can still grow a great urban farm on your balcony. Tomato,kale and cucumbers are great choices to start as they are delicious and easy for beginners to grow. Herbs such as mint, thyme and rosemary are good to prevent insects from attacking your garden. Each vegetable will need direct sunlight, so make sure you don't crowd too many into one planter box. With a creative layout, you can make the most of your limited space and enjoy garden to table food this summer.



訳文

初夏のガーデニングシーズンがやってきました。手狭な都会のマンションの一室にお住まいでも、ベランダで家庭菜園を十分に楽しむことができます。まずベランダ菜園を始めるにあたり、トマト、ケール、キュウリは美味しくて初心者にも育てやすいのでおススメの野菜です。ミント、タイムそしてローズマリーのようなハーブ野菜を植えておけば、ベランダ菜園の虫除け対策として効果があります。どの野菜も直射日光を好むので、1つのプランターに苗を植え過ぎないように気を付けましょう。効率良く日が当たるようにプランターを配置すれば、限られたスペースを最大限に活かして、この夏の食卓を彩るベランダ菜園をお楽しみ頂けることでしょう。



レーティング参加者からのコメント

1. 文の伝えたいことをよくかみ砕いて書かれた訳だと感じました。 (評価:4)
2. 惜しい (評価:2)
3. ベランダ菜園をやってみたくなりました! (評価:5)
4. 丁寧で自然な日本語訳だと思いました! (評価:5)
5. 「この夏の食卓を彩るベランダ菜園」がやや意味がとりにくいと感じたのと、「苗」から植えるとは限らないので何か別の表現だとさらにしっくりくるように感じました。全体的にリズムがよくて読みやすい日本語で、とくに「虫除け対策として効果があります」が真似したいなと思うステキな訳文でした。 (評価:4)