結果発表 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

ベランダ菜園翻訳コンテスト

Tiger Fugu さんの訳文

課題

※訳文応募期間は2022年04月27日(水)をもって終了しております。

It's time to get ready for early summer gardening! Even if you live in a small city apartment, you can still grow a great urban farm on your balcony. Tomato,kale and cucumbers are great choices to start as they are delicious and easy for beginners to grow. Herbs such as mint, thyme and rosemary are good to prevent insects from attacking your garden. Each vegetable will need direct sunlight, so make sure you don't crowd too many into one planter box. With a creative layout, you can make the most of your limited space and enjoy garden to table food this summer.



訳文

初夏に向けてガーデニングの準備を始めるなら、今です! 都会のマンション暮らしでも、ベランダがあれば素敵な菜園ができますよ。手始めに、トマトやケール、胡瓜を植えてみるといいでしょう。いずれも美味しくて、初心者でも栽培しやすい品種です。ミントやタイム、ローズマリーなど、虫除け効果が抜群のハーブもおすすめです。ただし、プランターに植えた野菜に直射日光がまんべんなく当たるように、詰め込みすぎるのは控えましょう。レイアウトを工夫して、限られた空間をうまく活用すれば、夏には採れたての新鮮な野菜を食卓で味わうことができるでしょう。



レーティング参加者からのコメント

1. 自然な訳だと思います! (評価:5)
2. 明るい文面で全体的に読みやすいのだが、
冒頭の今です!がやや強烈すぎ
ワードチョイス→胡瓜、品種
ハーブは虫除け効果抜群とまでは言いきれないのでは…? (評価:2)
3. 文体が単調にならないようにもう少し工夫できそうですが、とても自然な日本語に訳されていると思いました。direct sunlightは「直射日光」と辞書では出てきますが、否定的なニュアンスの文に使われるような気がします。 (評価:4)