絵本翻訳コンテスト
チイラ さんの訳文
課題
※訳文応募期間は2023年7月25日(火)をもって終了しております。

The three friends had been looking forward to camping together in the Lonely Mountains for many days. Every year they would spend a long weekend together under the stars. The best part of their time together was trying to scare each other with spooky campfire stories.
Fox : OK, can I go? I have a great story to share this year. You will wet yourself with fear!
Ferret : Ha ha. That sounds better than last year’s story about the clumsy graveyard ghosts.
Rabbit: Yeah, I’m looking forward to having a good laugh. Every year you hope to scare us badly – let’s see if you can do it this time.
Fox : Great. So there were these three kids that were hiking in the woods around here...
訳文
なかよし三人組は、おさびし山でキャンプするのを、来る日も来る日も楽しみにしていました。毎年、連休になると、星空の下でいっしょに過ごすことにしていたのです。いちばんの楽しみは、たき火を囲んで、ぞっとするような話をして、相手をこわがらせることでした。
キツネ:それじゃ、ぼくから始めていい? 今年はとっておきの話があるんだ。こわくておもらししちゃうぞ!
イタチ:あはは。去年の、お墓にいるまぬけなおばけの話よりは、ましなようだな。
ウサギ:そうだね、たっぷり笑わせてもらうよ。毎年、きみはぼくたちをふるえあがらせようとがんばるけど、さて、今度はうまくいくかな。
キツネ:言ったな。ええとね、なかよし三人組がいてね、この近くの森でハイキングをしていたら・・・
レーティング参加者からのコメント
(評価:4)
2. キツネが、がんばって話そうとする感じが愛らしいです。 (評価:3)
3. おさびしやま、という表現がいいと思いました。
リズム良く読み進められました。 (評価:5)