絵本翻訳コンテスト
Risuko さんの訳文
課題
※訳文応募期間は2023年7月25日(火)をもって終了しております。

The three friends had been looking forward to camping together in the Lonely Mountains for many days. Every year they would spend a long weekend together under the stars. The best part of their time together was trying to scare each other with spooky campfire stories.
Fox : OK, can I go? I have a great story to share this year. You will wet yourself with fear!
Ferret : Ha ha. That sounds better than last year’s story about the clumsy graveyard ghosts.
Rabbit: Yeah, I’m looking forward to having a good laugh. Every year you hope to scare us badly – let’s see if you can do it this time.
Fox : Great. So there were these three kids that were hiking in the woods around here...
訳文
なかよし3人ぐみは おさびし山で いっしょに キャンプするのを なんにちも ずっと たのしみにしていました。3人は まいとし きまって たくさんの ほしのしたで ながめの しゅうまつを すごすのです。なかでも みんなが いちばん たのしみにしているのが、 たきびを かこんで こわいはなしを きかせあう おどかしっこでした。
キツネくん:よし、ぼくから いい?ことしの はなしは すごいんだ。ふたりとも おっかなくて ちびっちゃうぞ!
イタチくん:あはは。それなら きょねん きいた はかばの ぶきっちょおばけの はなしより きたいできそう。
ウサギくん:うん、おおわらいするのが たのしみ。まいとし キツネくんは ぼくらを こわがらせようと すごく がんばってるけどね。こんどは ビクビクさせられるか はなしてみてよ。
キツネくん:りょうかい。えー、このあたりの もりで ハイキングをしている ある 3人の こどもがいました・・・
レーティング参加者からのコメント
2. 絵本なので、改行でより読みやすくなっていると良いと思います。
「おっかなくてちびっちゃうぞ!」の訳が素晴らしいです。 (評価:4)