結果発表 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

絵本翻訳コンテスト

かりーにょ さんの訳文

課題

※訳文応募期間は2023年7月25日(火)をもって終了しております。

The three friends had been looking forward to camping together in the Lonely Mountains for many days. Every year they would spend a long weekend together under the stars. The best part of their time together was trying to scare each other with spooky campfire stories.

Fox    : OK, can I go? I have a great story to share this year. You will wet yourself with fear!

Ferret : Ha ha. That sounds better than last year’s story about the clumsy graveyard ghosts.

Rabbit: Yeah, I’m looking forward to having a good laugh. Every year you hope to scare us badly – let’s see if you can do it this time.

Fox    : Great. So there were these three kids that were hiking in the woods around here...



訳文

そのなかよし三人組は、何日も前から、ひっそり山でのキャンプを楽しみにしていました。毎年、三人は、星空の下で一緒に長い週末を過ごします。キャンプでのいちばんの楽しみは、たき火を囲みながらおばけの話をして、こわがらせあいっこをすることでした。

きつね:じゃあ、ぼくから始めてもいいかい?今年はとびきりの話があるんだ。こわくてきっとちびっちゃうぞ!
フェレット:あはは。去年の墓場のぶきっちょゆうれいの話よりもましなようだね。
うさぎ:いいね、今から大笑いするのが楽しみだよ。きつね君はいつもぼくたちをひどくこわがらせようとするけどさ。まぁ、今回はがんばってみてよ。
きつね:じゃあいくぞ。この近くの森で3人のこどもたちがハイキングをしていたんだけど…。



レーティング参加者からのコメント

1. 「こわがらせあいっこ」や「ぶきっちょゆうれい」等の訳語が個性があって面白いと思いました。 (評価:4)
2. 原文に忠実で読みやすい訳文ですね!参考になります。 (評価:4)
3. 全体のテンポがよく読みやすかったです。 (評価:3)