結果発表 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

絵本翻訳コンテスト

オレンジねこ さんの訳文

課題

※訳文応募期間は2023年7月25日(火)をもって終了しております。

The three friends had been looking forward to camping together in the Lonely Mountains for many days. Every year they would spend a long weekend together under the stars. The best part of their time together was trying to scare each other with spooky campfire stories.

Fox    : OK, can I go? I have a great story to share this year. You will wet yourself with fear!

Ferret : Ha ha. That sounds better than last year’s story about the clumsy graveyard ghosts.

Rabbit: Yeah, I’m looking forward to having a good laugh. Every year you hope to scare us badly – let’s see if you can do it this time.

Fox    : Great. So there were these three kids that were hiking in the woods around here...



訳文

きつねとフェレットとうさぎの三人は、おさびし山に、みんなでおとまりキャンプへ行くのを、ずっとたのしみにしていました。毎年ながいおやすみを、ともだち三人は星空の下でいっしょにすごします。みんなの一番のおたのしみは、おばけの話をしてともだちをこわがらせることでした。

きつね「じゃあ、じゅんびはいい?今年はあなたたちに、とっておきの話があるの。きっとこわくておもらししちゃうから」
フェレット「あはは。去年きいた、おはかのおっちょこちょいなおばけの話よりおもしろそうだな」
うさぎ「そうね。わたし、おもいっきりわらうのをたのしみにしているの。きつねさんは毎年、わたしたちをとてもこわがらせたがっているけど――さあ、今年こそできるかしら」
きつね「もちろんよ。さてそれでは、このちかくの森を三人のこどもがハイキングしていました……」



レーティング参加者からのコメント

1. きつねとうさぎを女の子設定にしたのが新鮮でした。絵を見るとそんな気もします。 (評価:5)
2. 保育園・幼稚園では日帰りでなく泊まるイベントを「おとまり○○」って言いますよね。わかりやすいですね。 (評価:4)