熱帯魚の飼育に挑戦!翻訳コンテスト
鹿ちゃん さんの訳文
課題
※訳文応募期間は2023年12月25日(月)をもって終了しております。
Owning tropical fish brings tremendous joy to a family. The vibrant blue and red colors will add a new dimension to your home. Make sure the size of your fish tank is appropriate to the number of fish you plan to have. Also, heat the water to 25 Celsius so the fish are comfortable. Regular feeding is a must to ensure your new fish family is happy. However, overfeeding can end up making them very sick. Once you have worked out the balance of a regular cleaning and feeding routine, you can enjoy the mesmerizing qualities of these beautiful fish.
訳文
熱帯魚を飼育すると、家族にたくさんの幸せが訪れることでしょう。色鮮やかな青と赤が、あなたの暮らしの場に彩りを添えてくれるはずです。
まず、水槽のサイズが飼育する予定の魚の数に適しているかどうか確認してください。
その後、魚が快適に過ごせるように水温を25℃に保ちます。
家族の仲間入りをした魚たちが幸せに過ごせるように、定期的な餌やりを欠かさずにしましょう。ただし、餌を与えすぎると重い病気にかかってしまう可能性があります。
定期的な掃除と餌やりをバランスよくできれば、美しい魚たちの神秘的な姿を楽しむことが出来ます!
レーティング参加者からのコメント
2. 自分の訳と比べて見ると、なるほど、と思うところもあれば、自分の方がうまいぞ、と思うところもありました。そういう訳で、「3」といただきました。 (評価:3)
3. 1文目の幸せという訳語はイマイチかと。
改行は原文に合わせるべきだと思います。 (評価:3)
4. 接続詞を入れることで訳文の流れがスムーズで、読みやすくなっています。また。ワードチョイスが良く、万人に好感をもたせる翻訳になっていると思いました。 (評価:5)
5. この場合、できます!は平仮名で書くのが一般的 (評価:2)