結果発表 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

第3回 アニメ翻訳コンテスト

けいすけ さんの訳文

課題


Narrator : Sally is a fifteen-year-old ordinary high school girl. Previously, Sally met a strange old woman and was given a piece of chocolate. She ate the chocolate and the next morning, she woke up to find herself in somebody else’s body.

Sally: What happened? Why are my pajamas like an old man’s? Where’s my hair? And what happened to my voice?

Wife: Hi, honey. It’s time to get up and get ready for work. Will you wake the kids up?

Sally: Who are you and what are you talking about? I am not a father of any children.

Wife: Are you still dreaming – time to wake up! Come on, get going. I have an important meeting with my clients and need to get going now. Remember to pick Josh up at 5 o’clock. See you tonight.

Sally: Wait, I can’t take care of these kids. I don’t even know who this family is.

Josh: Morning, dad. I’m hungry. Can I have some Choco Puff Pops for breakfast?



訳文

ナレーター:サリーは十五歳の平凡な女子高校生。先日、見知らぬおばあさんに出会い、チョコレートを一つもらいました。チョコを食べた次の日、朝になって目を覚ましたサリーは、自分の体が誰か別の人のものになっていることに気付いたのです。

サリー:なになに? なんでこんなおじさん臭いパジャマ? あたしの髪はどこ? それになんなのこの声?
妻:おはよう、あなた。もう起きて仕事に行く時間よ。子供たちを起こしてきてくれる?
サリー:誰? なんのこと? 父親なんかじゃないってのに。
妻:まだ寝ぼけてるみたいね――起きなさいって! ほら、早く。今日はクライアントと大事な会議があるから、もう出なくちゃいけないの。五時にジョシュを迎えに行くの、忘れないでね。じゃあ行ってきます。
サリー:ちょっと、子供の世話なんか無理だって。この家族のことなんて知りっこないのに。
ジョシュ:おはよう、パパ。おなかすいちゃった。朝ごはんにチョコシリアル食べていい?



レーティング参加者からのコメント

1. サリーのセリフがやや不自然に感じます。 (評価:4)
2. 読みやすかったです (評価:5)