結果発表 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

ホラー映画翻訳コンテスト

Yaima さんの訳文

課題

Coming this winter, a thrilling horror movie that will make you jump in your seat. A group of six college students head to a ski lodge for a winter skiing vacation. They planned to celebrate the end of the year together. While on the slopes, a blizzard suddenly engulfed them. Fortunately, they found an abandoned shack where they took shelter. They thought they were safe until they hear the howls of an animal creature. One by one, the members of the group mysteriously disappear, leaving only traces of their blood behind. Will you be able to endure the horror waiting for you in this winter vacation gone wrong?



訳文

この冬、人々を震撼させるホラー映画がやってくる。6人の大学生グループは、スキー旅行のためにとあるロッジを目指していた。そこで楽しく年越しを迎えるはずだった6人。しかし、スキー中に彼らは吹雪に見舞われてしまう。幸運にも廃れた小屋を見つけた彼らは、そこで吹雪をやり過ごすことにした。難を逃れ安堵したのもつかの間、あたりに獣の遠吠えが響き渡るのだった。そして、仲間がつぎつぎと不可解な形で姿を消してゆく...血痕だけを残して。悪夢となったスキー旅行の行方を、あなたは見届けられるだろうか?



レーティング参加者からのコメント

1. 原文に縛られすぎず、自然な日本語で読みやすかったです。時系列も正確に訳されていると思います。 (評価:5)
2. 読みやすい文章でした。 (評価:4)
3. テンポよく読めました。 (評価:5)
4. 「震撼」「悪夢となった」など、すっきりした訳で、くせのない分かりやすい日本語使いが素敵でした!
on the slopesが私には分からず、スキー場に向かう途上かと思っていました! (評価:5)
5. 正確に訳されていて、特に最後の「悪夢となったスキー旅行の行方」という表現が上手だと思いました。 (評価:4)
6. 一つ一つの表現が独特で、たくさんの表現のストックをお持ちなのだと分かります。勉強になりました! (評価:5)
7. 「難を逃れ安堵したのもつかの間、あたりに獣の遠吠えが響き渡るのだった。」が物語の一節のような文章で情景を想像することができました。 (評価:5)