結果発表 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

ホラー映画翻訳コンテスト

香璃 さんの訳文

課題

Coming this winter, a thrilling horror movie that will make you jump in your seat. A group of six college students head to a ski lodge for a winter skiing vacation. They planned to celebrate the end of the year together. While on the slopes, a blizzard suddenly engulfed them. Fortunately, they found an abandoned shack where they took shelter. They thought they were safe until they hear the howls of an animal creature. One by one, the members of the group mysteriously disappear, leaving only traces of their blood behind. Will you be able to endure the horror waiting for you in this winter vacation gone wrong?



訳文

この冬、思わず座席から飛び上がる戦慄のホラー映画が公開!年越しを祝おうと集まった6人の大学生。冬のスキー休暇でスキー場のロッジを訪れる。しかし、ゲレンデにいる彼らを突如として吹雪が襲う。運よく廃墟と化した小屋を発見し、避難する6人。安心したのも束の間、獣のような何かの遠吠えが耳に入る。一人、また一人として、謎の失踪を遂げる仲間たち。残されたのは血痕だけ……。果たしてあなたは、この“楽しいはずだった”冬休みに待ち受ける恐怖に耐えられるか?



レーティング参加者からのコメント

1. 「スキー休暇」という表現が日本語として一般的ではないように思いました。 (評価:3)
2. gone wrongの真意をとらえて、「楽しいはずだった」と読者に分かりやすい言葉で一歩踏み込んだ表現を選ばれたところが素晴らしいなと思いました。 (評価:5)
3. 「楽しいはずだった」の訳が上手です。 (評価:4)
4. 原文を汲み取り、正確に訳されていると思いました。「“楽しいはずだった”冬休み」という表現が、逆転の発想で面白いと思います。 (評価:5)