結果発表 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

ウミガメ翻訳コンテスト

YuiAsa さんの訳文

課題

Every summer, pregnant female sea turtles return to their natal beaches, where they themselves hatched years earlier, to lay their eggs. Only females come ashore to nest. Males almost never return to land after reaching the sea as hatchlings. Using their back flippers, the females dig nests and lay up to 100 eggs per nest. They often nest multiple times—sometimes up to ten times—in a single season. The temperature of the sand determines the sex of the hatchlings, a process called Temperature-Dependent Sex Determination. After about 60 days, the tiny turtles hatch together and rush toward the ocean, guided by the moonlight.



訳文

毎夏、産卵を控えた雌のウミガメは自分が生まれた砂浜に戻ってくる。彼ら自身が何年も前に孵化したその場所で産卵するためだ。巣作りのため陸地に上がるのは雌のみである。雄は卵から孵ってすぐに海に出ると、陸に戻ってくることはほとんどない。雌は後ろ脚を使って巣を掘り、一つの巣に多くて100個の卵を産む。1シーズンに数回、多いときは10回ほど巣作りすることも稀ではない。生まれてくる子ガメの性別は、温度依存性決定(TSD)といって、浜の砂の温度で決まる。約2か月後、子ガメたちは一斉に卵から孵り、月明かりを頼りに海へと急ぐ。



レーティング参加者からのコメント

1. 簡潔でとてもわかりやすい文章になっていて、勉強になります。「1シーズンに数回、多いときは10回ほど巣作りすることも稀ではない。」など、うまいなあと思います。 (評価:4)
2. 最後の文が詩的で良かったです。 (評価:3)
3. 「reaching the sea as hatchlings」を「卵から孵ってすぐに海に出る」とした表現が良かったと思います。 (評価:3)
4. すっきりとよくまとまっていると思いました。 (評価:4)
5. TSDを入れた文の場所がいい。 (評価:4)