第4回 アニメ翻訳コンテスト
みえつん さんの訳文
課題
Boy: So… who are you, exactly?
Fairy: As I said, I’m your fairy godmother. You still don’t believe me?
Boy: Well, it’s just that… a “fairy godmother” makes me think of, you know, the fairy lady from Cinderella and stuff…
Fairy: Oh my, what a terrible gender bias you have for this day and age. You really need to update your way of thinking. The world is free now, you know. Honestly, it’s rude to talk like that to such a beautifulfairy godmother as myself.
Boy: Sorry, I had a preconceived idea… and it was just so unexpected.
Fairy: So? What is your wish?
訳文
男の子:えっと…君はいったい誰なの?
妖精:だから!私はあんたのフェアリーゴッドマザーだってば。まだ信じないわけ?
男の子:あの、なんていうか、ほら「フェアリーゴッドマザー」っていったら、シンデレラとかに出てくる女性の妖精を思い浮かべるっていうか…
妖精:あら!今どきなんてひどいジェンダーバイアスを持ってるわけ!?マジで考え方アップデートした方がいいわよ。いい?今や世界は自由なのよ。っていうか、私みたいなこんな美しいフェアリーゴッドマザーに向かってそんな事を言うなんて、ほんと失礼しちゃう。
男の子:ごめん、つい先入観で‥思ってたのと全然違ったから…
妖精:で?あんたの願いは?
レーティング参加者からのコメント
2. 自然なセリフで安定した訳だと思います (評価:4)
