「翻訳トライアスロン」評価基準

「翻訳トライアスロン」では、以下の「評価基準」に基づく100点満点の評価をつけます
(各種目共通)。

評価基準

100点 ~ 96点
(「定例トライアル」の「AA」相当)
すぐにお仕事で通用する実力があるという審査員のお墨付きです。
★クラウン会員登録資格取得!
95点 ~ 86点
(「定例トライアル」の「A」相当)
チェッカーの監修がつけば、仕事として通用する可能性大です。
求人にも積極的にチャレンジしてみてください。
85点 ~ 76点
(「定例トライアル」の「B」相当)
仕事をするレベルにはもうひと息。文章表現に磨きをかけて、
読者をあなたの訳文に引き込む工夫を。
訳文の流れがしっくりこない部分は誤訳を疑ってみてください。
75点 ~ 66点
(「定例トライアル」の「C」相当)
勘違いによる誤訳やケアレスミスが目立ちます。
よく知っていると思っている単語や熟語、表現も逐一辞書で
用法を確認してみましょう。
65点 ~ 50点
(「定例トライアル」の「D」相当)
原文読解で誤っている部分あるいは原文の文章構造のままで
訳文に置き換えてしまっている部分が多く見られます。
辞書や参考書をしっかり活用し復習してみてください。
49点以下
(「定例トライアル」の「E」相当)
残念ながら原文読解力が不足していたり、
分野ごとの基本的なルールが守られていないようです。
一度学んだ文法も、時々見直さないと忘れてしまっている可能性があります。
文法書を一冊読むだけで、ぐんと基礎力がアップするでしょう。ぜひ試してみてください。