ティータイム翻訳コンテスト
ほんきち さんの訳文
課題
Serving Recommendations
We suggest that you warm your pecan pie in a preheated oven at 300 degrees for about ten minutes.
Alternatively, you may microwave your pie on high for about 30 seconds;
however your crust will not be as firm. Before using the microwave, remove the pie from
the foil pan. Serve with a scoop of vanilla ice cream or whipped cream.
訳文
ピーカンパイのおいしい食べ方
150度に予熱したオーブンで、10分程度、温めてください。
電子レンジを使用する場合には、強で30秒ほど温めます。ただし、オーブンで温めた場合と比べると、パイ皮が柔らかくなります。電子レンジに入れる前に、アルミ箔の受け皿は外してください。
できあがったピーカンパイに、バニラアイスクリームやホイップクリームを添えると、さらにおいしく召し上がれます。
レーティング参加者からのコメント
1. 正確な訳ですね。最後「できあがった」というのはニュアンスが違いませんか。温めなくても食べられるのですから。 (評価4)
2. 本文2文目の may のニュアンスが出るともっと良かったです。句点が少し多い気がします。 (評価3)
3. 150度なのか、疑問が残ります。 (評価3)
4. 元の英文に近く、それでいて書いた人の目的を汲んで訳されていると感じました。 (評価5)
5. 読みやすいです。 (評価5)
2. 本文2文目の may のニュアンスが出るともっと良かったです。句点が少し多い気がします。 (評価3)
3. 150度なのか、疑問が残ります。 (評価3)
4. 元の英文に近く、それでいて書いた人の目的を汲んで訳されていると感じました。 (評価5)
5. 読みやすいです。 (評価5)